sexta-feira, 25 de novembro de 2011

Como é o trabalho?

Montei esse blog apenas para a gente conversar sobre o trabalho de legendagem.

O pagamento é de R$ 300 por filme. Demora um pouquinho para receber, mas é uma mostra grande e séria, então não tem risco, ainda mais porque estamos trabalhando com o Centro Cultural Banco do Brasil, do Rio de Janeiro.

Tem que saber bem inglês e saber traduzir rápido.

Eu só tenho que ensinar uns macetes sobre como ficam as legendas. Aqui uma legenda que estou aprontando.

Abaixo, um fotografia de como eu trabalho (clique na imagem para vê-la por inteiro):


O número não importa. Pode repetir o algarismo 1 por exemplo. Mas tem que ter o mesmo número de linhas. Cada legenda tem seis linhas. As legendas propriamente ditas entram nas linhas 5 e 6. Qundo tem duas pessoas falando, usa-se travessão para cada linha/pessoa.

Pode trabalhar com qualquer editor de texto, até mesmo com um notepad mais básico.

13 comentários:

  1. Opa, o meu email é pedalavel@gmail.com, meu nome é Letícia. Não entendi muito bem como funciona o programa, mas vou ler direitinho amanhã com menos sono :)

    ResponderExcluir
  2. Desculpe o flood, mas é que ontem tentei postar e não sei se foi. Meu email é pedalavel@gmail.com

    Abraços!

    ResponderExcluir
  3. Olá, meu nome é Shai Sato e estou interessada no trabalho, porém como uso Mac, o Notepad ++ não funciona no meu computador. Teria algum problema fazer no Word ou no TextEdit (o equivalente do Notepad para Mac)?

    Meu email para contato é shai.sw@gmail.com

    Atenciosamente

    ResponderExcluir
  4. Oi Shai, pode fazer em qualquer notepad. Vê se tem macro, só para você não precisar digitar aquela sequência de letras toda hora. Em último caso, você manda control c control v.

    Vamos conversar por aqui, porque qualquer dúvida pode esclarecer os outros.

    ResponderExcluir
  5. Prezados, é uma mostra do Centro Cultural Banco do Brasil. As produtoras da mostra devem pagar a gente dentro de algumas semanas. Vou perguntar se tem alguma estimativa mais precisa.

    ResponderExcluir
  6. Shai, você pode começar a fazer a tradução da legenda Achipaki. Repare que são vários arquivos word, referentes às bobinas do rolo do filme. Estão numeradas por ordem. Você tem que fazer a tradução em seu notepad, usando as coordenadas que dei no blog. Faça os primeiros dez diálogos e me mande para eu conferir se está certinho. Grave em txt (com quebra de linha, claro).

    ResponderExcluir
  7. Shai e Letícia, vamos conversar por email, é melhor. Mandei uma mensagem agora.

    ResponderExcluir
  8. Eu também tenho interesse, Miguel! Meu nome é Camila Pavanelli de Lorenzi - pode entrar em contato comigo no camilalpav arroba gmail ponto com. Beijos!

    ResponderExcluir
  9. Oi Miguel, fiquei muito interessado. Meu nome é Ricardo, meu email é ric.marchiori@gmail.com

    Como faço para escolher quai(s) filme(s) traduzir ? Você faz isso por nós ?
    Minha única preocupação não é tanto em relação a data de pagamento, mas sim a de entrega, estou terminando alguns trabalhos da faculdade porém conseguirei encaixar tudo dependendo do prazo, você sabe qual é ?

    Valeu !

    ResponderExcluir
  10. Olá Miguel! Estou interessado no trabalho de tradução. Atualmente resido na Austrália, tenho algum tempo livre e bom ingles. Meu email é fabiom73@gmail.com
    PS:o fuso aqui é de 12 horas, então trabalharei enquanto vc dorme.
    Aguardo retorno,

    Abraço

    ResponderExcluir
  11. Olá, gostaria de ajudar, tenho MUUUITO tempo livre, e meu nível de inglês é intermediário.
    Email:gabileaves@gmail.com

    Abraço,

    Gabi

    ResponderExcluir
  12. Eu estaria interessado nisso! André Gomes Santos, o email é esotopia@hotmail.com

    ResponderExcluir